Бочка снов пераклад

     https://youtu.be/qIJmKvnrdo4

Сярод зорак, ні ў куточку,
Месяц-чоўнік спачывае.
Мае сноў чароўных бочку
І ўсю ноч яе гайдае.

Дзетвары шапоча казку
І малюе ім карціны,
Шле любоў і Бога ласку
Ім - даверлівым, наіўным.

Хмарак чыстая вадзіца -
Чоўнік быццам адплывае.
Бочка сноў - як бы крынічка -
Заканчэння-дна ні мае.

Сны растануць на світанні,
Згасне зорак мільгаценне.
Будзе з новым днём спатканне
І спаўненне летуценняў.
 *.   *.   *. 08.12.2022г.
А. Умінскі.

Бочка снів

На зірковому пісочку
Тихо човник спочиває,
Має снів чарівних бочку
І всю ніч її гойдає.

Малюкам шепоче казку
Безтурботну та наївну,
Шле любов та Божу ласку
Абсолютну і безслівну.

Хмарок хлюпає водичка,
Човник в подорож рушає.
Бочка снів немов криничка
Дна-закінчення немає.

Сни розстануть на світанні,
Згаснуть зорі-запальнички,
І пісок зірок останній
Змиємо з свого ми личка.

© Алла Дядык-Кузнецова (АКВа)


Рецензии