Орки

Вам снова удалось нас обмануть,
И наши орды сильно поредели.
Зато теперь мы знаем вашу суть:
И лживость слов, и шулерство на деле.

Мы знаем ваши слабые места,
Мы знаем ваши подлые приёмы. 
Спасает мир не ваша красота,
А нашей энергетики объёмы.

Да, орки мы, и кровь у нас черна,
И Урукхай* важнее, чем свобода.
Нас не пугают голод и война,
У нас морозостойкая порода.

А вы́ готовы будете терпеть
Снижение притока капитала?
А если отключить электросеть,
Вам это будет много или мало?

Свободный мир, смотри издалека,
Ты больше нам не будешь командиром!
Безжалостная мёртвая рука,
Как солнце, поднимается над миром.

Не ваши ли свободы разнесут
Основанный на правилах порядок?
Что будет после, нам уже не суть.
Для нас весь мир ваш мерзостен и гадок.

Ваш дом поставлен в очередь на слом
Со всеми правилами и правами.
Вы не откупитесь своим баблом,
Мы обязательно придём за вами.

* Урукхай (в переводе с чёрного наречия – народ орков) – согласно легендариуму Дж. Р. Р. Толкина – особая раса тёмных сил, представляющая собой помесь орков и людей. Термин использовался также в качестве боевого клича и, как имя собственное, обозначал самоназвание всей боевой организации орков.

Декабрь 2022 г.


Рецензии
вижу автор заражен идеями шовинизма, реваншизма и ненависти к западной цивилизации. хотя по габитусу не скажешь.

только такие мысли:
1. мертвая рука, мертвая голова - метафизический символ фашизма, смерти и концлагерей
2. я лично не орк, а либерал и европеец. русские это народ европейский, западный. следовательно ценности орков ему чужды.
3. готов ли автор сам пасть жертвой Государства-Молоха где нибудь на строительстве трассы анадырь - певек в результате "чудовищной ошибки"?
4. пока что приток капиталов и аварии жкх происходят лишь в рф. европа и сша производит технологии мирового уровня, а рф лишь продает нефть.
5. считает ли автор себя фашистом и разделяет ли ценности фашизма, такие как ненависть к либерализму, свободе слова, собраний, правам человека, и тд, т.е. основам цивилизации?

Переводы Стихов   06.11.2025 06:45     Заявить о нарушении
Уважаемый, "Мёртвая рука" - это дословный перевод Вашего английского наименования системы автоматического управления ответным ядерным ударом «Периметр». Жаль, что Вы не в курсе. То, что лично Вы - не такой, я уже понял из Вашего предыдущего комментария. По поводу готовности на жертвы я уже писал, например, здесь: http://stihi.ru/2023/11/18/8216, здесь: http://stihi.ru/2022/10/10/1482 или здесь: http://stihi.ru/2022/08/26/1339. По четвёртому и пятому пунктам я понимаю, что Вы хотите поспорить о собственном определении понятия "фашизм", но мне больше нравятся общепринятые словарные значения терминов, а не их метафорическая эмоциональная интерпретация. Если Вы переформулируете вопросы поконкретнее, может быть, можно подискутировать, но, наверное, уже не сегодня. Начинаются дневные заботы. Да и надо ли? Мне ведь Вас всё равно не переубедить... Разве для сторонних читателей? А Вы потом, не дай Бог, на оскорбления перейдёте, как обычно в таких дискуссиях бывает... А потом вообще рецензию удалите... Ну, не знаю...

Николай Юрьевич Юрьев   06.11.2025 07:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.