Дореволюционная орфография

Орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже на территориях белых правительств в России и в белоэмигрантских изданиях. До революции русская азбука насчитывала 35, а не 33 буквы, как сейчас.

Названия русских букв до реформы азбуки:
аз, буки, веди, глаголь, добро, есть,
живете, земля, иже, и десятери;чное,
како, люди, мыслете, наш, он, покой,
рцы, слово, твердо, ук, ферт, хер,
цы, червь, ша, ща, ер, еры;, ерь,
ять, э, ю, я, фита;, и;жица.

Как видно, в азбуку входили 4 упразднённые буквы «i», «;», «;», «;», но не было букв «ё» и «й». Интересно, что буква «;» не была официально упразднена при реформе 1918 года, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.
«Написания» «ё» и «й» лишь формально не входили в азбуку, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» «й» называлось «и съ краткой».
Произношение упразднённых букв[править | править вики-текст]
Буква «і» читалась как [и].
Буква «;» читалась как [е].
Буква «;» читалась как [ф].
Буква «;» читалась как [и].
Буква «ъ» на конце слов не читалась.
Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы — «ф» и «;», для звукосочетания [й'э] и обозначения звука [э] вместе с мягкостью стоящего перед ним согласного также имелось две буквы — «е» и «;», а для звука [и] — три буквы — «и», «і» и «;».

Буква І
Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «й», которая считалась гласной: «кiй», «убiйца»), а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — отсутствие войны. Согласно народной этимологии так же писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужасн;йшій»[3], «ниоткуда» и т. п.

Буква Ъ
Писалась на конце слов после согласных (включая мягкие — врачъ, плющъ и т. п., но исключая «й», которая считалась гласной — май, вой и т. п.) и не читалась (в противоположность «ь» на конце слов, который смягчает согласные звуки), а также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и «и», например, в слове отъэкзаменовать. Встречается в слове сверхъчувственный. В слове съузить Грот предписывал «ъ» не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах «ъ» сохранялся: изъ-за, контръ-адмиралъ, а при написании заимствованных названий «ъ» перед дефисом мог опускаться. (Опускать «ъ» перед дефисом — это пожелание Грота).

Буква ;
Употреблялась в 128 корнях слов русского языка, а также в нескольких суффиксах и окончаниях.
Форма глагола «Быть» в 3-м лице единственного числа писалась через букву «е» — в отличие от глагола «;сть» («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «вс;» — «все»: последнее слово означало «всё». Чтобы было легче выучить список корней с «;», были придуманы особые стихи.

Стихотворения с ;

Б;лый, бл;дный, б;дный б;съ
Уб;жалъ голодный въ л;съ.
Л;шимъ по л;су онъ б;галъ,
Р;дькой съ хр;номъ пооб;далъ
И за горькій тотъ об;дъ
Далъ об;тъ над;лать б;дъ.

В;дай, братъ, что кл;ть и кл;тка,
Р;шето, р;шетка, с;тка,
В;жа и жел;зо съ ять, —
Такъ и надобно писать.

Наши в;ки и р;сницы
Защищаютъ глазъ з;ницы,
В;ки жмуритъ ц;лый в;къ
Ночью каждый челов;къ…

В;теръ в;тки поломалъ,
Н;мецъ в;ники связалъ,
Св;силъ в;рно при пром;н;,
За дв; гривны продалъ въ В;н;.

Дн;пръ и Дн;стръ, какъ вс;мъ изв;стно,
Дв; р;ки въ сос;дств; т;сномъ,
Д;литъ области ихъ Бугъ,
Р;жетъ съ с;вера на югъ.

Кто тамъ гн;вно свир;п;етъ?
Кр;пко с;товать такъ см;етъ?
Надо мирно споръ р;шить
И другъ друга уб;дить…

Птичьи гн;зда гр;хъ зорить,
Гр;хъ напрасно хл;бъ сорить,
Надъ кал;кой гр;хъ см;яться,
Надъ ув;чнымъ изд;ваться…
Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. — 3-е изд. — СПб.: изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. — С. 182.

Буква ;
Употреблялась в слове м;;ро для его отличия от слов миръ и міръ, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и м;ро, это, в основном, слова, относящиеся к церкви).
К началу XX века это: ;пакои, ;подіаконъ, ;постась, пол;елей, с;мволъ (только в смысле символа веры), с;нодъ (хотя в словарях — синодъ). Производные слова от с;мволъ и с;нодъ к началу XX века не удержали ;: символическій, синодальный, синодскій, синодическій. В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, был шире — ;ссопъ, М;ры Л;кійскіе (вместо иссопъ, М;ры Ликійскія).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)
• Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-), перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить. Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица.
• В том случае, если прилагательное, местоимение, причастие или числительное в начальной форме оканчивалось на -ый, -ій (каждый, синій, бывшій, горькій, самый), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно имело окончание -аго, -яго: каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго. Например: «яблоки самаго лучшаго сорта».
• В противном случае писалось окончание -ого: земляной, этотъ, самъ — земляного, этого, самого. Например: «я вид;лъ недавно самого царя».
• Окончание творительного падежа III склонения имело два орфографических варианта (в ряде случаев, возможно, отражавших произношение) — основное -ію и его вариант -ью.
В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію, тростію.
В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
• Слова предложного падежа среднего рода, оканчивающиеся на -ье, могли иметь окончание -ьи: «о платьи», «в призваньи».
• В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія п;сни, новыя кресла. Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома. При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя п;сни, кресла и мечты. Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія.
Как находить род существительных pluralia tantum (только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#; на месте нынешней «и».
• В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «он;». (В прочих родах и при перечислении слов разных родов — «они»).
• В женском роде также употреблялись слова «одн;», «одн;хъ», «одн;мъ», «одн;ми». (В прочих родах — «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
• Местоимение «её (неё)» в современном русском языке может значить три разных формы:
1. местоимение «она» в родительном падеже: в дореформенной орфографии писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)»
2. местоимение «она» в винительном падеже: в дореформенной орфографии писалось как «её (неё)»
3. притяжательное местоимение (вопрос чья?): в дореформенной орфографии писалось как «ея»
Пример: Онъ взялъ ея (чью?) книгу и отдалъ её (книгу, вин.), навсегда ея (родит., кого?) лишившись.
• Правила переноса слов были немного сложнее, чем современные:
• не допускалось дробление приставок (раз-вязать, а не ра-звязать).
• суффиксы -ств- и -ск- писались нераздельно.
• сочетания -бл-, -пл-, -вл-, -фл-, -мл-, -жд-, представляющие изменения губных и зубных согласных, не разделялись (лю-блю, тер-плю, кро-вля, зе-мля, жа-жду, насла-жденіе).
• сочетание -кс- в иностранных словах не разделялось (Але-ксандръ, синта-ксисъ).
• Когда согласная отделена буквой ь от следующей согласной, то этой последней начинается новый слог: день-ги, д;ть-ми, толь-ко, Оль-га.
• Мягкая гласная, отделенная буквой ь от предшествующей согласной, составляет с ней один слог: крестья-нинъ, се-мьянинъ, пла-тьемъ.
• Относительно сложных слов. При переносе слов сложных нужно сообразоваться с их составом: вос-токъ, вы-звать, со-вс;мъ, не-сносный, со-зданъ, без-дна, земле-трясеніе.
• В учебнике 1879 года имеются также следующие указания:
Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор;читъ просодическому д;ленію нашего: Шлаг-баумъ, а не шлагба-умъ; Луа-ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire — дифтонги); кат-ехизисъ (;;;-;;;;;;), миз-антропъ (;;;-;;;;;;;;): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.
Примечание: Просодическое деление слов — это деление по слогам, в отличие от этимологического деления слов — деления его по этимологии на составные части — приставки, корни, суффиксы.
При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

Написание и произношение
Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как [je] = е: Іегова, Іерусалимъ ([jерусалим] и [иjерусалим]), Іеменъ, іена. Сочетание букв іо иногда произносилось как [jo] = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ. Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Іуди;ь, Іуліанъ (но Іуда — Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i встречаются по большей части в начале слов. Различие в произношении до революции и сейчас — заметно только в двух случаях — Іегова и Іерусалимъ (впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание: в современном русском языке в слове иена первые две гласные также произносятся как [је].
Удвоение на письме
В 19 веке во многих иноязычных словах сохранялось удвоенное написание. Писали "литтература" "оффицер" , следуя языку-первоисточнику.
Сокращения слов
При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с. — статскій сов;тникъ, д. с. с. — д;йствительный статскій сов;тникъ, т. с. — тайный сов;тникъ, д. т. с. — д;йствительный тайный сов;тникъ М. В. Д. — Министерство внутреннихъ д;лъ, Учен. Ком. — Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр. — Министерство народнаго просв;щенія, Акц. Общ. — акціонерное общество.
Надстрочные знаки
Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначалось местоимение «что;» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что»: — Ты знаешь, что; теб; полезно. Ты знаешь, что теб; полезно ученіе.
Пунктуация
В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы. Кавычки ставились только в двух случаях: для выделения цитаты из письменного источника и для выделения прямой речи внутри другой прямой речи.


Рецензии
Полезно вспоминать и помнить о том, Алексей, чему учились наши предки. ...Познавательно!

Людмила Иконникова   01.04.2023 05:02     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Людмила.
Благодарю вас за отклик.

Большаков Алексей   01.04.2023 11:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.