Шекспириада-52 Голосование до 9 декабря

!Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!
Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!

В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.

Ставим каждому произведению оценку от 5 до 9 баллов.
Своему стихотворению ставим ноль (не пропускаем)

При выставлении оценок руководствуемся:

- соответствием содержания оригиналу (перевод должен быть переводом),
- соблюдением формы сонета (размер и ритм, точность рифм),
- передачей настроения и образности оригинала,
- грамотностью речи,
- соответствием по стилю речи оригиналу,
- звучанием стиха,
- ..... учитываем другие достоинства и недостатки...

По каждому переводу цитируем лучшую строку, или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).

В качестве пояснения!

Система оценок у нас 10-ти балльная, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала - результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.

Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается низких оценок («5» и «6» баллов).
Высшие оценки тоже желательно прокомментировать.

Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики.
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность а отношении личности авторов! Обсуждаем конкретный, поданный на конкурс перевод, а не творчество автора вообще.
В ответах на комментарии - придерживаемся ответа на полученный комментарий, а не начинаем поносить личное творчество рецензента.
Переходы на личности будут пресекаться.
Оцениваем только ТЕКСТЫ!

Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!

Внимание! ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
Лучшие будут отмечены отдельными, поощрительными премиями!

Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.

ВНИМАНИЕ: в течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.

Шорт-листы размещаем в поле рецензий, по образцу:

Номер стиха - оценка - комментарии.

Свой стих НЕ ПРОПУСКАЕМ, выставляем ему ноль!
Иначе - трудно будет собирать оценки при подведении итогов.

ВНИМАНИЕ, ещё раз: желательно не затягивать с шорт-листами до последнего дня!
Оставляйте в запасе хотя бы сутки на вопросы-ответы!

Приём оценок – в самом конце голосования.

Внимание! В правила голосования добавлен пункт -  по каждому переводу процитировать лучшую строку, или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Не вызовет затруднений у людей, неопытных в критических разборах, и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал стих. Если не можете найти лучшую строку - укажите наименее плохую.

Просьба - желательно оценки оформлять отдельным списком, и не пропускать себя.
(себе ставим ноль)

=========================================================

1) Владимир Скептик Шекспир. Сонет 52. Поэтический перевод
http://stihi.ru/2022/08/14/6963
критика любая.

2) Нина Спиридонова 48 - "Сонет 52. Уильям Шекспир. Перевод"
http://stihi.ru/2022/11/26/3874
Критика на ваше усмотрение.

3) Николай Ефремов 1 Шекспир. Сонет 52. Поэтический перевод
http://stihi.ru/2022/11/26/4286

4) Наталья Радуль сонет 52 Шекспир
http://stihi.ru/2022/11/27/3519

5) Зинаида Авдеева-Петрова--"Sonnet 52 by William Shakespeare"--http://stihi.ru/2022/11/27/6585
Критика по желанию

6) Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 52" –
http://stihi.ru/2022/11/25/7093
-- Критика любая

7) Людмила Ревенко - "Сонет № 52 У. Шекспира" –
http://stihi.ru/2022/11/29/1115
Приму любую критику

8) Ольга Грубская.-"Сонет 52. Шекспир."-
http://stihi.ru/2022/11/29/2202
Критика любая.

9) Галина Ворона. 52 сонет Шекспира –
http://stihi.ru/2022/11/28/6435
Критика любая

10) Яна Тали - "Шекспир 52-й сонет-1" –
http://stihi.ru/2022/12/01/3319
Критика конкретная

11) Галина Глущенко 2, Сонет 52 У. Шекспир
http://stihi.ru/2022/12/03/428
Критика принципиальная

12) Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 52. Уильям Шекспир. Попытка перевода –
http://stihi.ru/2022/12/03/581
Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

13) Тимофей Бондаренко Сонет 52 Шекспир
http://stihi.ru/2022/12/04/8347
жесткая критика
----------------
Внеконкурсные
14) Вне конкурса:
Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 52" –
http://stihi.ru/2022/11/27/7599
Критика любая

15) Яна Тали - "Шекспир 52-й сонет-2" –
http://stihi.ru/2022/12/01/5139
Критика любая
------
Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод  двух строчки замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок.
Адрес конкурса замков:
http://stihi.ru/2022/12/05/2313
----
Голосуем до 9 декабря 24-00 Москвы. (по полным переводам и по замкам.Срок обсуждения опроса не ограничивается)


Рецензии

1) Владимир Скептик - 8
ЛС - Чтоб редкие часы наполнить счастьем,
Опять моё сокровище открыв.
2) Нина Спиридонова - 8
ЛС - Тогда сиять он будет новизной.
3) Николай Ефремов - 8
ЛС - Но редко наслаждаюсь тем, что в нём,
Чтоб не терять восторженности взгляд.
4) Наталья Радуль - 7
ЛС - Откроет мне сокровище любви.
5) Зинаида Авдеева-Петрова - 7
ЛС - Ключом волшебным отомкну я дверь.
6) Аршанский Василий - 9
ЛС - Я как богач, чей ключ закрыл от глаз
Сокровище в заветной кладовой.
7) Людмила Ревенко - 7
ЛС - Проходит время, а в душе моей
Хранится кладом тайна наших встреч.
8) Ольга Грубская - 8
ЛС - Красиво ожерелье, но едва ль
В нём будет частым крупный бриллиант.
10) Яна Тали - 8
ЛС - Ведь праздники прекрасны потому,
Что мало их среди текущих дней.
11) Галина Глущенко - 7
ЛС - Я тот богач, чей ключ благословен,
Чтоб привести к сокровищам заветным.
12) Людмила Фёдорова-Холопова - 7
ЛС - Смотреть на клад не будет каждый час,
Чтоб не тупилась чувства острота.
13) Тимофей Бондаренко - 8
ЛС - Чтоб море счастья дать в особый миг,
Открыв твоё великолепье вновь.
14) Аршанский Василий - 7
ЛС - И пышный праздник ценен потому,
Что в буднях года редкое веселье.
15) Яна Тали - 7
ЛС - Так будь благословен, меня утешь
Алмазом встречи в сумраке надежд.


Галина Ворона   09.12.2022 19:05     Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.