Ашуг Мумин гл. 3

Авторский перевод с лезгинского.
       Ашуг Мумин страдает от любви
к красавице Сейде и от всех скрывает
чем он болен.

Проходит день, и два, вот скоро месяц,
А он всё не находит себе места.

Не ест, не пьёт и сильно исхудал,
Тихонько и беспомощно вздыхал.

Печаль глубокая его изводит,
Как будто рок жестокий его водит.

Тревожится и мучается мать;
Она готова за него страдать.

И, вроде, нету боли, только слабость
И странная какая-то усталость.

Она ему:" А может это сглаз?
Такое замечала я не раз.

Всё время ты молчишь, а люди видят,
А, может сын мой, кто тебя обидел?

Аул на склоне, как гнездо орла,
И я своё тут счастье обрела.

Ведь голос твой звучал тут вдохновенно
И слушали тебя самозабвенно.

Как будто бы с прохладой родника
Сливался голос бархатный, слегка.

Коль мне не хочешь, Богу ты откройся,
А остальное суета, не бойся.

И ветерок, гулящий среди скал,
Казалось мне, тебе он подражал.

Теперь с печалью он издалека,
Всё дует...в нём тревога и тоска...

Бездушный соловей не плачет в клетке:
Без разницы ему где петь на ветке".

"Любовь в порыве разрушает горы"-
Мне кажется, что это разговоры.

Страданием тяжелым она стала,
Видать, беднягу хорошо достала.

И мать ночами круглыми не спит;
К гадалке в ужасе она спешит.

Всё без толку. Вдруг, вечером старик
Приходит к ним. "Сыночек, -говорит,

-Печаль и скорбь тяжёлою обузой
На сердце ляжет, непосильным грузом.

Со страху от причины не беги-
Смелее будь, здоровье береги.

И, главное, ищи ответ скорее,
И скромен будь, а где-то может злее".


Рецензии