Огненная луна Поэтический перевод П. Джексона Хобб
Мы шли на юг по тракту вниз от перевала,
По руку правую стоял дремучий лес.
А слева скалы после горного обвала,
Где мы надеялись спуститься без чудес.
Мы вместе с братьями купцов сопровождали,
Что серебро своё меняли на меха.
Когда б не шум повозок, лязг и скрежет стали,
Тогда ещё, пожалуй, ночь была б тиха.
Все кони вдруг остановились без сигнала,
Богряно - огненная полная луна
На восхищенье тоже золото меняла,
Когда и впрямь вокруг настала тишина.
Сиянье звёзд казалось не таким далёким,
Никто из братьев не зажёг ни огонька.
Но перед ней, как будто, звёзды все поблёкли,
Дорога сделалась, что лунная река.
Свидетельство о публикации №122113004218