Цирцея

Любимица лесов дубовых,
Как часто видела ты дождь?
Вокруг деревьев ты суровых,
Танцуя, ощущала дрожь.


Звездами были усыпаны плечи,
И в ногах ощущалась привычная сталь,
Приятными были мгновенные речи,
Под смехом ты тихо скрывала печаль.


Моря преклонялись под твоею рукой,
В глазах людей ты читала страх,
Обретая старика на вечный покой,
Заставляла семьи купатся в слезах.


Ты была неотразима, mi amor*,
Черные волосы ниспадали с плеч,
Кожа твоя напоминала фарфор,
Пред тобою даже воин опустит свой меч.


Одиссеева страсть пленяла тебя,
Колдунья с великих нагорьев,
Отпустив, ты рыдала, сердце скребя,
Велела в свиней обратить ты героев.


Нифма, богиня, любимица тигров,
Каково твоё имя, jolie femme*?
Был ли твой титул богами разыгран,
Цирцея, была ль ты не любима никем?


Mi amor (испанский) — моя милая
Jolie femme (французский) — красотка


Рецензии