В поисках утраченного времени

По утру, за отдёрнутой шторой,
нахожу неизменным, увы:
рябь реки,
голых веток узоры
 и пожухлые стебли травы.

И от этой недвижимой тризны
по утраченным в хлам временам,
я ищу, на хранилищах книжных,
 инсталляцию прошлого к нам:

Семеня (по-японски) шажками,
 облачённый в дырявый тулуп,
Прочь на полку идёт Мураками,
 а на свет появляется Пруст.

Модный франт, с бутоньеркой в петлице
и в манишке, намокшей от слез …
вместе с ним в ярких красках и лицах -
препарирую сущность берёз.

 Вместе с ним повторяю устало,
 отделяя реальность от сна -
отгадайте, (ни много ни мало):
Что вложили мы с Прустом в уста?

Подскажу: Сомневаясь, но веря,
 я с надеждой и трепетом жду
и ищу на безвременьи - время,
что утратил в прошедшем году.

По заброшенным полкам кочуя,
я ищу …(то тревожен, то пьян),
кто утешив, меня поврачует
от душевных … и чувственных ран.


Рецензии