Линард Лайценс Зеленый семафор. Перевод

Линард Лайцен (Лайценс) (латыш. Linards Laicens; 3 (15) или 10 ноября 1883 года, Метуми, Яунрозенская волость — 14 декабря 1938 года) — латвийский и советский писатель, переводчик и политик.

***

Зеленый семафор. Пути в густом тумане.
Зеленый пышный цвет раскрылся в вышине!
Поля, леса, мосты и все земные дали,
Чернеющий тоннель в подгорной глубине,
И снег, и голый лед, и ветер вместе с градом,
И города, и сёла сбегают в суете.
Иль то такая жизнь, иль молнии - кинжалы,
Что сквозь ночную тьму пронзают сердце мне!
Таков уж я и есть. Всего мне всюду мало.
Зеленый семафор - мой верный путь вперед -
Ты в сердце светишь мне, как новое начало -
И этого мне хватит, покуда жизнь идёт!

Zalais semafors

Zalais semafors un sliedes bieza migla —
Zalais zieds, kas nakti izplaukst augstu gaisa!
Zemes plashums — lauki, mezhi, tilti,
Melnais tunels dzila kalnu serde,
Sniegs un ledus, vetras sviesta krusa,
Pilsetas un ciemi — skrejoshs nemiers.
Vai tas muzhs vai dzives zibens asais,
Kas caur garo tumsu nakti certas!
Tas ir es, kam it nekur nav diezgan.
Zalais semafors — tu mana prieksha —
Tava sirds man zied — un diezgan!


Рецензии
Спасибо за перевод!

Небылинка   27.11.2022 22:07     Заявить о нарушении
Пожалуйста =)

Евгений Буданцев   27.11.2022 23:26   Заявить о нарушении