Ноябрь

                "Земную жизнь пройдя до половины,
                Я очутился в сумрачном лесу..."
                Данте в переводе Михаила Лозинского


Сухой лесок, безлиственный, как совесть.
Хрустяшки льда. Холодная звезда.
Мостка кривого заскорузлый пояс
Да стылая бесцельная вода.

Лосиха на темнеющей дороге
Расходует телесное тепло
И хмурые языческие боги
Ноябрьское справляют ремесло.

Не зверь, не бог - что делать мне с собою?
И следую сквозь сумрачный лесок
За смутною ветвистою строкою
И тем, что между веток, между строк…


Рецензии
Приветствую, Ирина.
Великолепный по объёму стих. Вероятно, вышли на древнее капище? Человек действительно промежуточен, нечто колеблющееся между двумя мирами: как бы есть мнимая прерогатива бога, но в то же время нет возможности полного перевоплощения в зверя, и подсознательная, привиденческая тяга к тому и другому.
Моё почтение.

Анатолий Платонов Гаринов   30.11.2022 08:30     Заявить о нарушении