Мурнет

По нотам камня в голубом вине,
по троллингу с ужимками кабуки,
читай мотивы классиков, а снег
засыпет нас, свистящих и шипучих,
не уловивших музыки сюжет.

Как будто бы пургу несу не я, —
она сама, как к Макбету деревья,
прихрамывая в разностопный ямб,
(такие пирожки с сосиской в тесте),
нахохлившись нескладным опереньем
неточных рифм, мурлыкает Романс.

Сонет трещит катрена арматурой, —
акын припарковал свой дилижанс,
Шекспира сбросив, словно угорь шкуру,
наживку в нотоносце расписал.
Какая, братцы, вышла партитура!
Икринки звёзд, скрип сахалинских нар,
акустика кроссовера...
Микстура
занятной вышла.
Градусов 103.

Пока куранты полночь не пробили,
мне волчий пастырь дружбу обещал.
И вот, начав с песца и икебан,
в тех джунглях ведьминых
мели смелей, Емеля!
Как быть любимей всех и всех клыкастей...
Зеркальный карп в коряжнике исчез.
Как мне теперь узнать, кто всех прекрасней?
По клавишам кругами Делоне
борзая строчка совершит побег,
не буревестником взмывая в небо, нет, —
бойцом-пингвином в клубе Дэвид Финчера,
в пещеру юркнув, шорится в норе, —
не выманишь бренчаньем дребедени.
Как вертоградарь рубит гроздь с плеча
лозы, на чайный театр и леченье
оставь себе на ужас: Быт и Я.

Так рыба раненая в губы, в глубине,
достав крючок, носки малькам навяжет
для плавников. Возможно, и во мне
сорвался Бах под горбунок Ершова,
под Лорки негасимый полусвет,
ушёл на дно, не пробудив ловца.

Закутавшись как в ризы в клетки плед,
в своей неясности, высокой и дремучей,
под вёсел стук печатных по уключинам,
о старых шрамах компилю мурнет:
как поперхнулась от поэта грубым словом
я в интернет-сетях, а не в альковах.
(таких истериков от лирики +3*)
Играет вирджинал, мычат коровы.
Где место действия?
О, видимо в дыре.
В воображении то обычно здорово.

Спит архивариус в оледеневшем улье,
с осатаневшей мухою в глазах,
такой же снежною, замёрзшей от прелюдий
гудящей вьюги.
Кто... (Не Маяковский ли? а фигу)
Кто... (««Три медведя» — популярная английская детская сказка, переведённая на многие языки мира. На русском языке широкое распространение получила в пересказе Льва Толстого.», — прим. wiki)
КТО ещё вчера
ломился с нежным «сразу» в тему фуги?
А вот сегодня, словно невзначай,
отравленною ласточкою в руки
мне стих летит. Акафист пономарь
на улице читает Мандельштама.
Библиотека, яма и фонарь.
Снег освещён сияньем пьяно-алым.
От щучьего дыханья полынья
растоплена в бермудский многогранник.
Была б тут драма!
Если б не мура.
______________
* как минимум


Рецензии