Борис Цветанов Человечной мелодии Смъртта на свира

„СМЪРТТА НА СВИРАЧА” („ЧЕЛОВЕЧНОЙ МЕЛОДИИ”)
Борис Цветанов (1944-2022 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков


Борис Цветанов
СМЪРТТА НА СВИРАЧА

Засвирих на най-нежната струна Човешките песни
на Човека Железен отсреща и ето:
Човекът Железен със нерви железни проплака
сълза от олово, която ми пръсна сърцето.


Борис Цветанов
ЧЕЛОВЕЧНОЙ МЕЛОДИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Человечной мелодии внял Человек из железа,
и на нервах железных слезинку отлил-уронил
в грудь навылет музыке: нежнейше, ужель бесполезно,
тот играл как умел: без мандата, для всех, без брони.


Борис Цветанов
СМЕРТЬ МУЗЫКАНТА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Нет песни нежней, что на струнах души я исполнил,
Такую, что даже железное сердце достала –
Свинцовою слезою ответить на песню смогло мне
И тяжесть ответная сердце моё разорвала.


Рецензии
Друже Красимир! Примите ли мой вариант перевода:

Смерть музыканта

Нет песни нежней, что на струнах души я исполнил,
Такую, что даже железное сердце достала –
Свинцовою слезою ответить на песню смогло мне
И тяжесть ответная сердце моё разорвала.

Сергей Желтиков   23.11.2022 22:31     Заявить о нарушении