Два языка два крыла!

Хранится в памяти наперекор годам
Сердечное тепло, незнаемое прежде,
Когда я произнёс: "Алейкум ассалам!"
В ответ седому старику в простой одежде.

Прищуром добрым улыбнулся аксакал,
В словах его звучали радостные нотки.
Как будто нас незримо глас Небес связал
Идущим из души приветствием коротким.

В другой момент внутри все встало по местам,
Вдруг маленьким Земли мне показался глобус,
Когда сказала бабушка: "Рахмет, балам!"*
И замер сценой зачарованный автобус.

Всего лишь место русский парень уступил
Сказав: "Апа, отырынЫзшы!"* – по-казахски.
Тогда впервые он уменье применил
Без лишних робости, стесненья и опаски.

Айгыром* жизнь летит, трудна или проста,
Несут легко двух языков свободных крылья.
Когда зовут меня "жаным", "агай", "ата"*
Мгновенно чувствую любви земной обилье.

Её нам надо научиться замечать
В глазах бездонности, в безмолвии улыбок.
И в школе жизни не придется изучать
Предметы на примере собственных ошибок.



"Два языка – два крыла"!*– казахская пословица
Рахмет, балам!"*(каз.яз.)– "Спасибо,мой сынок!"
"Апа, отырынЫзшы!"*(каз.яз.)– "Бабушка, садитесь, пожалуйста!"
"Айгыр"*(каз.яз.)– резвый скакун
"жаным","агай","ата"*(каз.яз.)– "душа моя","дяденька","дедушка"


Рецензии