От росных снов... Джеймс Джойс

От росных снов, душа, воспрянь,
От сладостных и смертных снов.
Чу! Каждый листик в эту рань
Рассвет приветствовать готов.

Зардел восток, и в миг один
Явился луч, за ним другой,
Завесы зыбких паутин
Украсив гладью золотой.

Как чудно, нежно прозвучал
Цветочных колокольцев звон,
И сонмы сказочных начал
Поют (бессчетны!) в унисон.


 ***


James Joyce

From Dewy Dreams


From dewy dreams, my soul, arise,
From love's deep slumber and from death,
For lo! the trees are full of sighs
Whose leaves the morn admonisheth.
 
Eastward the gradual dawn prevails
Where softly-burning fires appear,
Making to tremble all those veils
Of grey and golden gossamer.

While sweetly, gently, secretly,
The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
Begin (innumerous!) to be heard.


Рецензии
Ирина, отличный перевод, и точно, и с энергией стиха по-русски. Спасибо!

Сергей Долгов   13.01.2023 22:12     Заявить о нарушении
Вам большое спасибо, Сергей!

Ирина Бараль   15.01.2023 03:34   Заявить о нарушении