Да кто же ты, Поэт?!

Поэтический перевод стихотворения латышской поэтессы Аспазии. (Из сборника "Разбросанные розы",1936 г ).

ПОЭТ

Да кто же ты, поэт?
Реальности противник?

В награду видно,
с самой колыбели
над нежно приоткрытыми устами
Мечты порхали, словно
в мае пчёлы
над необыкновенными цветами...

Рождён ли ты на свет, иль только грезишь,
забыв о бренном долге проявленья
и ограничившись преображеньем?

Иль, в воды жизни мрачной поднырнув,
скользишь по ним,
как лебедь белокрылый,
всегда неприкасаемо - прекрасен?

Фантазией своей всё высветляешь,
папируса жалея белоснежность...

Но вдруг, перо в чернила обмакнув, решительно
на нём рисуешь черным...

То яростно
лягаешься словами, почти унизившись до мелкой брани...

То царствуешь, владея ясным слогом и растворяясь в вышних атмосферах...

Ты этим дышишь!
Ты живёшь стихами!
В их ритм ты своё вплетаешь сердце!
И, словно капля крови выступает
на лёгком белоснежном опереньи
у раненой смертельно
птицы...





 


Рецензии