Подобна ты садовой розе

Вольный перевод с немецкого Гейне ( 1797- 1856)
Оригинал: http://stihi.ru/2011/01/13/10046

************************

Подобна ты садовой розе,
Чиста, сияешь красотой.
Прошу небесного Владыку
Всегда незримо быть с тобой!

Храня от зла и искушений,
Опорой прочной в жизни стать.
Сумела чтобы, дорогая,
Души невинность сохранять.


Рецензии
Нежно очень и красиво,Дмитрий.

"Прошу небесного владыку
Всегда незримо быть с тобой."
Понравились вот эти особые слова.

С теплом.

Валентина Гальцова   21.11.2022 19:41     Заявить о нарушении
Валентина, благодарю!🙂

Дмитрий Суханов 4   23.11.2022 08:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.