Любовь не терпит фантазий

Любовь не терпит фантазий -
химера в любви - страшна.
Иллюзию чем украсить?
Без права на жизнь она.
Любить "за двоих" - безнадёжно.
В одни ворота игра.
Безрадостно, серо-тошно.
Не два и не полтора.

Надежды лучом одним лишь
нет моченьки поживать.
Задаром дешёвый имидж.
Чужого лучше не красть.
Слегка рукой прикоснувшись,
сорвав суверенитет,
засветит луной уснувшей,
такая любовь в ответ.

А чуда ждать и не стоит:
насильно ннкто не мил.
Душе лишь - вольная воля -
и будет в радость камин.
Судьбой ты был предназначен,
порхнувшей вдали тенИ.
Ах, как заранее знать бы,
"соломку куда стелить!"
            ****
Глаза бы тех глаз не искали,
могли бы их отвести,
печатало б сердце удары
"не больше шестидесяти"!
Сто двадцать и выше в минуту -
без искры не быть огню.
Но сердце не радо приюту,
не радо ясному дню...
                ****
А где-то томится другое,
поодаль, совсем рядом.
Надеждою греет слепою
и травит уста ядом.

Художник  Harry Anderson


Рецензии