Vic Damone. You re Breaking My Heart. Сердце рвёшь

Эквиритмический перевод песни "You’re Breaking My Heart" американского певца Вика Дамоне (Vic Damone) с альбома "Angela Mia" (1959).

С 28 августа 1959 года песня возглавляла американский чарт "Billboard Best Sellers in Stores" в течение 4 недель.

Авторство этой песни приписывается Пэту Дженаро (Pat Genaro) и Санни Скайлару (Sunny Skylar), хотя она представляет собой английскую версию известной итальянской песни «Mattinata» ("Утро"), написанной Руджеро Леонкавалло (Ruggero Leoncavallo) в 1904 году. Эта песня стала общественным достоянием в Соединенных Штатах к тому времени, когда на неё был написан английский текст. В 1949 году песню записали сразу несколько певцов: Билл Кенни (Bill Kenny) с группой The Ink Spots (No. 9 в чарте), Бадди Кларк (Buddy Clark) (No. 9 в чарте), Ян Гарбер (Jan Garber)(No. 26) и Харри Прайм (Harry Prime) с оркестром Ральфа Фланагана (Ralph Flanagan). Эдди Фишер (Eddie Fisher) часто исполнял эту песню на телевидении в начале 1950-х, но пластинку не выпустил. Первым же её записал Вик Дамоне (Vic Damone)(http://stihi.ru/2018/07/13/8310) и получил свою долю успеха, возглавив американский чарт. Он включил в запись первый куплет оригинального текста на итальянском языке.
 
http://www.youtube.com/watch?v=2hGSiN8w1gg (http://stihi.ru/) С альбома
http://www.youtube.com/watch?v=hWbdYqrTExo (http://stihi.ru/) Eddie Fisher (1951)

http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2022/11/
Vic_Damone_-_Youre_Breaking_My_Heart.mp3

ТЫ СЕРДЦЕ МНЕ РВЁШЬ
(Перевод Евгения Соловьева)

Ты сердце мне рвёшь, покидая.
Влюбилась, не знаю, в кого.
Представить не мог никогда я,
Что ты бросишь после всего.

И сердце бьёт дрожь, вспомню вдруг ли,
Как мы погружались в мечты.
Остались остывшие угли.
Расстроюсь, когда бросишь ты.

Хоть слёзы жгут, счастливой будь.
Но, если вдруг ты решишь всё вернуть,
Мы вновь начнём, если только придёшь ты.
Пока ж ты сердце мне рвёшь.

[Итальянский куплет]
Аврора в своём платье белом
Для солнца раскрыла врата.
Цветы погладили несмело
Её розовые перста.

Хоть слёзы жгут, счастливой будь.
Но, если вдруг ты решишь всё вернуть,
Мы вновь начнём, если только придёшь ты.
Пока ж ты сердце мне рвёшь.

----------------------------
YOU'RE BREAKING MY HEART
(Pat Genaro, Sunny Skylar, Ruggero Leoncavallo)

You're breaking my heart 'cause you're leaving
You've fallen for somebody new
It isn't too easy believing
You'd leave after all we've been through

It's breaking my heart to remember
The dreams we depended upon
You're leaving a slow dying ember
I'll miss you, my love, when you're gone

I wish you joy, though teardrops burn
But if some day you should want to return
Please hurry back and we'll make a new start, dear
Till then you're breaking my heart

L'aurora di bianco vestita
Gia' l'uscio dischiude al gran sol
Di gia' con le rosse sue dita
Carezza de' fiori lo stuol

I wish you joy, though teardrops burn
But if some day you should want to return
Please hurry back and we'll make a new start, dear
Till then you're breaking my heart


Рецензии
Какие замечательные стихи! Нашел эту песню, правда, с другим исполнителем (Эдди Фишером), также оказывается ее пели Конни Френсис, Дин Мартин

Собирался сам перевести, но к счастью,увидел эту вашу публикацию , и понятное дело, даже думать перестал Стихи подстать песне, лиричные и душевные

Сердж Блэкторн   17.12.2024 14:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Сердж! Меня всегда удивляло, как в те годы одну песню записывали одновременно несколько певцов и соревновались в чартах, кто лучше. И то, как слушатели предпочитали ту или иную версию (скорее всего, просто покупали пластинку любимого артиста). Сейчас, наверное, это считается дурным тоном, а может быть, и плагиатом. А мне почти все исполнители нравятся - у каждого есть своя изюмина.

Полвека Назад   17.12.2024 20:13   Заявить о нарушении
А нельзя мне выставить этот ваш перевод в сообществе Lyrics translate, в котором я состою Само собой я укажу там ваше имя и фамилию, а потом скину вам ссылку

Сейчас. кстати , выставил перевод песни " Anytime"/"Всякий раз" с Эдди Фишером, по-моему в таком же ключе

Сердж Блэкторн   18.12.2024 04:39   Заявить о нарушении
Запросто. Можно впредь не спрашивать разрешения. Можно и в сообществе дать ссылку на мои переводы, может быть, кто-то ещё заинтересуется.

Полвека Назад   18.12.2024 16:27   Заявить о нарушении
Сделал! Можете посмотреть и убедиться!

http://lyricstranslate.com/ru/vic-damone-youre-breaking-my-heart-russian

Сердж Блэкторн   19.12.2024 15:25   Заявить о нарушении
По ссылке через VPN

Сердж Блэкторн   19.12.2024 15:31   Заявить о нарушении