Цыганка-монахиня. Ф. Г. Лорка. Перевод

Беззвучье мела и мирта,
И мальвы в травинках тонких.
Монахиня расшивает
Жёлтую ткань левкоями.

Летают в пасмурной лампе
В сети стеклянной семь пташек.
Поодаль церковь медведем
Урчит, на спину упавшим.

А вышивка так прекрасна!
И хочется ей цветами
Жёлтую ткань раскрасить –
Цветами её мечтаний.

Какая из лент и блёсток
Магнолия! А шафраны!
Подсолнухи меж зеркальных
Лун на покрове алтарном!

В кухне вблизи пять грейпфрутов
Сладкой сочатся истомой.
А резали в Альмерии
Горячей пять ран Христовых.

В глазах два всадника скачут
Монахини непорочной,
И тающий тихий рокот
Ей подымает сорочку,

И лишь облака увидит
И в пустошах дальних горы,
Сыпется сахаром сердце,
Льётся вербены кагором.

О, как отвесна равнина,
Где двадцать светил блистают!
Встающие кверху реки
Являются ей в мечтаньях.

Но вновь она вышивает
Цветы в дыхании ветра,
Пока переплёты окон
Играют в шахматы света.

14.11.2022


Рецензии