Май. Майк Йогансен. перевод с украинского

Как прилетели птицы мая,
Загомонили, все сильней
Заволновалась гладь морская
И расплескалася во тьме.

Крик журавлиный слышен маю
И чаек крик до темноты,
Долина тихо засыпает,
И лежа сонный май застыл.

Хоть май еще и не проспался,
День дремлет тихо по ветвям.
Качаясь, тихо заигрался
Голубоглазый великан.

1924

Оригинал

Як налетіли птиці травня
Загомоніли, завели
Поцілували очі плавень
І росплескалися в імлі.

І чує травень зойк чаїний
І журавиний уночі.
По раз останній у долині
Він засипляє лежучи.

Хоч не росплющив очі травень.
На деревах дрімає день.
Тихолеліючий, забавний,
Голубовокий велетень.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →