Джеймс Джойс Очнись, душа...
От смерти и любви очнись,
Гляди, деревья шепчут что-то
О свете, озарившем высь.
И занимается помалу
Огнями слабыми восток,
Где пелена затрепетала,
И золотой рассвет потёк.
Нежны, таинственны, душисты
Бутоны утренней зари,
И умудрённые хористы
(Бессчетные!) поют внутри.
James Joyce (1882—1941)
From Dewy Dreams
From dewy dreams, my soul, arise,
From love's deep slumber and from death,
For lo! the trees are full of sighs
Whose leaves the morn admonisheth.
Eastward the gradual dawn prevails
Where softly-burning fires appear,
Making to tremble all those veils
Of grey and golden gossamer.
While sweetly, gently, secretly,
The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
Begin (innumerous!) to be heard.
Свидетельство о публикации №122111105770
