Чжан Цзи Ночью причалил к мосту Фэнцяо

Зашла Луна, раскаркались вороны,
Все инеем покрыто, словно сединой.
Огни рыбачьих лодок и речные клены
Взирают на ночлег печальный мой.

За городом Гусу обитель Будды -
Храм, называющийся Ханьшаньсы.
И в лодке колокольный гул оттуда
Мне слышится в полночные часы.

Фэнцяо («кленовый мост»): небольшой мост через канал, находящийся примерно в 4 км от Сучжоу;

Гусу: другое название города Сучжоу провинции Цзянсу;

Ханьшаньсы: буддийский монастырь, расположенный на горе, недалеко от Сучжоу. Ханьшань («холодная гора») - прозвище монаха, который, по легенде, и основал этот монастырь.

Перевод с китайского языка
Династия Тан


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →