Цветёт абрикос!
Зацвели абрикосы в долине.
Зард -
это будет потом, а пока
дым-ка,
розово-белый дудак.
Ду-тар, тан-бур, ру-баб.
Кар-най, сур-най, ту-так.
Музыка новой весны.
Пена.
Розово-белые брызги.
Она.
Бабушкин белый платок.
Ды-мок.
А у меня – чилкокул.
Чи-зе, чи-зе, чи-зе...
Что-то мне ветер шепнул,
что-то про смелость струны
и цветок абрикоса...
10.11.2022
Дутар, танбур, рубаб = национальные струнные инструменты
Карнай, сурнай, тутак = национальные духовые инструменты
Перевод с таджикского:
зард = жёлтый (им. ввиду будущий жёлтый плод абрикоса - зардолу)
дудак = дымок
она = бабушка
(в Средней Азии пожилые женщины носят платки белого цвета, что запрещено для девушек и женщин, которые белым платком могут покрыть голову только если в семье траур)
чилкокул = сорок косичек
чизе = что-то
Свидетельство о публикации №122111103153