Женщина и мужчина

                В мужчине ум — решающая ценность,
                и сила — чтоб играла и кипела,
                а в женщине пленяет нас душевность
                и многие другие части тела.
                ……………………………………………..
                Будь гений ты или герой,
                мудрец и эрудит —
                любви сердечный геморрой
                тебя не пощадит.

                ("гарики" Игоря Губермана)



Я — женщина, ты — мужчина,
мы в целом совсем не похожи,
фрагменты единой картины, –
заложники внутренней дро́жи.
Мужчины порой толстокожи!
От них ускользают нюансы,
но мы бы могли приумножить
все наши реальные шансы
пари́ть в неземном консона́нсе
во власти космической ша́кти, –
пусть не́жит прилив океанский
тела в сопредельном контакте...
Светилами звёздных галактик
в мечтах изначально являясь,
друг-другу занятны де-факто,
предлог — лихоманка слепая.
Пространство вокруг заполняя
ажурной конструкцией ле́го,
колбасит волна тепловая —
для нас чьё-то ложе, как ме́кка!
То бич  или  дар человеку?
Бич — женщине, дар для мужчины?
А смысл нам склонять имяре́ки,
коль ласка  сули́т эндорфины!




* ша́кти (санскр. s〚kti – мощь, сила) — слово имеет много значений. Шакти называют великую вселенскую бесконечную Божественную энергию, которая является творящей и исполнительной силой океана Божественного Сознания (Шивы); при этом Шакти находится в непрерывном слиянии с Шивой, представляя с ним два неразделимых аспекта одной реальности.
** имяре́к (шутл.) — служит заменой имени неизвестного лица в значении: не́кто

Post scriptum:
Саша Чёрный. Из Гейне
 
Этот юноша любезный
сердце радует и взоры.
То он устриц мне подносит,
то мадеру, то ликёры.
В сюртуке и модных брючках,
в модном бантике кисейном,
каждый день приходит утром,
чтоб узнать, здоров ли Гейне?
 
Льстит моей широкой славе,
грациозности и шуткам,
по моим делам с восторгом
всюду носится по суткам.
Вечерами же в салонах
с вдохновенным выраженьем
декламирует девицам
Гейне дивные творенья.
 
О, как радостно и ценно
обрести юнца такого!
В наши дни ведь джентельме́ны
стали ре́дки до смешного.
 
(1911)


Рецензии