Прошение о любви. По Р. Киплингу

Вот,переводил Киплинга... Ничего особенно серьезного в стихе нет Обычное стихотворение необычного ловеласа.

Серые глаза-причал
Проливным дождем отхлестан
В океан уносит пар
Крики,возгласы и слезы
Пой,судьба и вера-над
Ты и я-внутри и-под
Пой,дай небесам узнать,
Что любовь в веках живёт!

В черноте ее зрачка
Ночь сияет и Экватор
Киль и пена по бокам
Руль скрипит,в ладони сжатый.
А убить любовь совсем-
Как звезды замедлить ход
Южный Крест стоит над всем
И любовь в веках живёт!

Карие глаза-жара
Степи под июньским солнцем
Скачут лошади с утра
До утра.И сердце бьётся
Пот струится на чело
Строит голос старый лад.
Скажем снова всем назло,
Что любовь в веках жива!

В голубых глазах-холмы
Ртуть по склонам полутемным
Вальсу в такт кружимся мы
В доме Бенмора огромном
"Офицеры","Мэйбл","Прощай"
Колдовство и глянец.Ах!
Я добавил виски в чай...
Пусть любовь живёт в веках!

Девы, сжальтесь вопреки!
По рукам с ногами связан
Купидоном за долги
Бит бывал четыре раза
В этой жизни вас ищу я
Несмотря на этот счёт
Сорок раз скажу ещё я
"Пусть любовь в веках живёт"!


Рецензии