С. Маршак - Клин клином...

Ох, спина болит и ноет.
Ох, болит!
Я вчера в саду соседнем
Был избит.
Набалдашником тяжёлым,
Что есть сил,
Наш сосед меня за груши
Колотил.

Но зачем же на деревьях
Каждый год
Поспевает этот сочный,
Сладкий плод?
Я считал: его недаром
Создал бог,
И от груши отказаться
Я не мог.

Сам не помню, как сорвался
Я с плетня.
Печень с почками столкнулась
У меня.
А сосед меня сграбастал
И опять
Начал пыль своею тростью
Выбивать.

"Вот тебе, - сказал он, - груша.
Получай!
Вот тебе вторая, третья,
Шалопай!"
Столько груш я на деревьях
Не видал,
Сколько он своею тростью
Насчитал.

Это видел только с неба
Лунный луч.
Но луна накрылась шалью
Чёрных туч.
Видя всё, что я в тот вечер
Перенёс,
Пролила она немало
Крупных слёз.

Он с ума сошел от злости,
Мой злодей.
С каждым разом бил он тростью
Всё сильней.
Он смычком своим работал,
Как скрипач.
Только скрипка издавала
Громкий плач.

Отомщу же я соседу -
Скрипачу.
За побои я с лихвою
Заплачу.
Не топите вы осиной
Вашу печь -
Может искрами полено
Вас обжечь.

Я заметил, что частенько
Вечерком
Вы приходите под окна
К нам тайком.
У меня в глазу заноза
Вам видна, -
У себя же вам не видно
И бревна!

Запрещаете вы грушу
Мне сорвать, -
Сами ж ходите под окна
Воровать.
Мне вы грозно говорите:
"Не воруй!" -
А у тёти вы крадете
Поцелуй.

Пусть за Библией зевает
Наша мать,
Буду в оба я за вами
Наблюдать.
И при первом поцелуе
В час ночной
Вас водою окачу я
Ледяной!



       * * * * * * * * * * * * * * *




Впервые в кн.: Ш. Петёфи, Собрание сочинений, т. 1, Гослитиздат, М. 1952.
Автограф перевода датирован: "17.IV.51 г.".

Печатается по кн.: Ш. Петёфи, Избранное, Гослитиздат, М. 1958.


Рецензии