Любви. Уильям Батлер Йейтс

William Butler Yeats
"WHEN you are old and grey and full of sl­eep"
Перевод с английского

Состаришься и ты
    когда-нибудь,
В вечерней дрёме
    сядешь у камина,
Его стихи
    откроешь с середины,
Чтоб вспомнить взгляд
    и в прошлом утонуть.

Твоей звенящей радости
   хрусталь
Любили все:
   кто дерзко, кто незримо.
Лишь он влюбился
   в душу пилигрима,
В твои глаза
   и редкую печаль.

И вот теперь,
    склонившись у огня,
Ты шепчешь,
    заблудившейся когда-то,
Прощальные слова
    любви крылатой,
Ушедшей к звездам
    за собой маня.


Рецензии