Любви. Уильям Батлер Йейтс
"WHEN you are old and grey and full of sleep"
Перевод с английского
Состаришься и ты
когда-нибудь,
В вечерней дрёме
сядешь у камина,
Его стихи
откроешь с середины,
Чтоб вспомнить взгляд
и в прошлом утонуть.
Твоей звенящей радости
хрусталь
Любили все:
кто дерзко, кто незримо.
Лишь он влюбился
в душу пилигрима,
В твои глаза
и редкую печаль.
И вот теперь,
склонившись у огня,
Ты шепчешь,
заблудившейся когда-то,
Прощальные слова
любви крылатой,
Ушедшей к звездам
за собой маня.
Свидетельство о публикации №122110803237