Никола Фурнаджиев Навсегда

„НАВСЕГДА”
Никола Йорданов Фурнаджиев (1903-1968 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Валерий Хатюшин


Никола Фурнаджиев
НАВСЕГДА

Знакомая округа,
шумит, качаясь, рожь.
Ты вновь меня, подруга,
на прежнем месте ждешь.

Ты с грустью ясноокой –
застенчивость сама –
стоишь в траве высокой,
там, где журчит чешма.

Противишься объятьям,
в глаза испуг запал,
ведь из полей опять я
на встречу опоздал.

Кто нас с тобой осудит?
Пусть пролетят года,
но знай: коль страшно будет –
с тобою я всегда.

И ты со мной, нас двое,
так сладостны мечты,
хоть нет тебя со мною,
теперь на юге ты;

хоть над твоей чешмою,
журчащею вдали,
две шумных ели хвою
крылато вознесли;

хоть гаснет день, бледнея,
туманится восток,
и вновь сижу в траве я,
до боли одинок.

               1964 г.


Рецензии