Рассказы о словах-60

ВАЛЬЯЖНЫЙ
Медлительный, степенный, важный –
Всё это человек вальяжный,
Хотя мы иногда привычно
Всё преподносим иронично.

-----
Современное значение слова «вальяжный»: «полный достоинства и благообразия, приятной важности». В разговорной речи «вальяжный» – это медлительный, степенный. Иронический смысл может присутствовать, в зависимости от ситуации.

ИЗБУШКА НА КУРЬИХ НОЖКАХ
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей...
                А. С. Пушкин   

-----
Выражение «избушка на курьих ножках» известно каждому с детских лет. Откуда же оно пошло? Всё просто. Избушками на курьих ножках на Руси называли временные строения в лесу, которые вместо фундамента ставили на пеньки – деревья спиливали и на их остовы клали поперечные бревна, потом ставили сруб. Таким образом, вместо фундамента получали некую несущую конструкцию, которая своим видом напоминала куриные лапы. Так и пошло – избушка на курьих ножках как символ чего-то временного, неосновательного, ненадежного. Ну, и как жилище нечистой силы – Бабы Яги и тому подобной лесной нечисти. Используется это выражение и в иносказательном смысле, когда хотят подчеркнуть ветхость и убогость какого-либо строения.

ОСТАТЬСЯ НА БОБАХ
Вот человек в слезах:
«Остался на бобах!
Доверился друзьям –
И без штанов я сам!» 

-----
«Остаться на бобах» означает, что в доме не осталось никакой другой пищи, кроме бобов. Бобы считались самой простой, распространенной и дешёвой пищей, в засушенном виде могли храниться долго и не портиться. И если в доме из еды не осталось ничего, кроме бобов, то дела действительно плохи. «Остаться на бобах» - это «остаться почти безо всего». По такой же схеме работает выражение «остаться без штанов». Аналогичные выражения на основе «бобов» есть и в других языках.

КРЕПОК ЗАДНИМ УМОМ
Не подумав, делать стал
И, конечно, поломал,
После этого в затылке
Целых два часа чесал.

-----
Выражение «крепок задним умом» иллюстрирует привычку или манеру некоторых людей сначала сделать, а подумать после того, как что-то сделали неправильно. После чего, хорошо подумав, начинают переделывать как надо. Хотя простая жизненная логика подсказывает, что сначала нужно как следует подумать, а уж потом сделать. Тогда и результат будет положительный. Подсчеты, сделанные различными аналитиками и экономистами, показывают, что время, потраченное на предварительное обдумывание предстоящих действий, дает экономию времени на 150-200%. Ещё с выражением «крепок задним умом» связана привычка чесать затылок, когда что-то не получилось. Озадаченное почесывание затылка (как задней части головы) и ассоциируется с задним умом.

СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА
Говорили «скатертью дорога»,
Чем желали лёгкого пути,
Чтобы без забот и без тревоги
До конца желанного дойти. 

-----
Путешествовать в старину было довольно трудно и опасно. Дороги часто размывало после сильных дождей и заметало снегом, а иногда путникам и вовсе приходилось преодолевать бездорожье. Также путешественник мог встретить разбойников или просто заблудиться. Поэтому, провожая близкого человека, ему говорили «скатертью дорога» — то есть желали легкого пути, без трудностей и опасностей, гладкого и ровного, как полотно, которым накрывали стол. Со скатертью связан и ещё один старинный русский обычай. В некоторых губерниях после сватовства невеста должна была потянуть за скатерть, которой был накрыт праздничный стол. Таким образом, она символически «стелила дорожку» своим подругам и сестрам, чтобы те тоже вскоре благополучно вышли замуж. Со временем значение фразы «скатертью дорога» изменилось. Её стали употреблять в ироническом смысле, а вскоре она приобрела недоброжелательный оттенок. Выражением «скатертью дорога» человеку давали понять, что его никто не держит, что без него будет лучше.

НЕ ПУТАЙ БОЖИЙ ДАР С ЯИЧНИЦЕЙ
Не надо высокое с низким мешать
И вместе их в речи своей применять.
С яичницей путать нельзя божий дар,
Иначе получишь какой-то кошмар!

-----
Когда говорят «не путай божий дар с яичницей», имеют в виду то, что не нужно соединять важное с незначительным и прибегать к неподходящим в определенной ситуации аргументам. Французское словосочетание «обже д’ар», переводящееся как «предмет искусства», первоначально использовалось по прямому назначению с вполне современным смыслом: «Не путай обже д’ар с яичницей», то есть не сравнивай, не смешивай несопоставимое, возвышенное и талантливое с низким и приземлённым. Позже «обже д’ар» легко перешло в «божий дар».

НАВОДИТЬ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ
Бывает, хотят в заблужденье ввести
Сбить с толку, запутать, с пути увести.
Тогда говорят, что наводится тень,
Чтоб сделать неясность во всём, на плетень.

-----
Фразеологизм «наводить тень на плетень» означает ситуацию, когда человек своим поведением или словами намеренно запутывает, делает неясным что-либо, вводит в заблуждение, старается сбить с толку. Почему же именно плетень лучше всего подошел к этому выражению? Скорее всего, это связано с тем, что через плетень солнечный свет проходит частично, все-таки ветки не полностью дают проникнуть свету, создавая ассоциацию с неясностью и затенённостью. А если ещё добавить и тень, то все станет ещё менее ярким и туманным, а значит и менее заметным. Отсюда и выражение «навести тень на плетень», то есть делающее что-то неясным и непонятным.


Рецензии
Спасибо Иван, как чётко вами даны все определения, очень интересно было читать, особенно про скатерть и невесту
с огромным уважением и теплом души

Лидия Гржибовская   16.11.2022 17:13     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Лидия! Благодарен и признателен за интерес к подборке! С сердечным теплом и нежностью души!

Иван Есаулков   16.11.2022 18:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.