Robinson. Роджер Робинсон. Дневная луна
гуляющей по Йоркширским долинам
Туман, наполнен духом, нас зовёт,
как твердь земная; стёганым сукном
мха и шалфея мы заткнём расиста;
следы искупят гнев и наши муки.
Мы слышим ритмы нашего дыханья
и хлюпающий перестук ботинок
под согнутыми в царские врата
ветвями; говорим, пока сердца
не успокоятся – а это мили, мили…
Ещё неделя – вереск зацветёт.
Как я, ты позабудешь, что растёшь,
пока под наблюдением луны,
как древний камень, живший где попало,
не скроешься в земле и в сорняках.
2022 (перевод)
*
Roger Robinson. Day Moon
For Black Men's Walking group
who walk the Yorkshire Dales.
It beckons, this spirit-filled mist,
like some earthly firmament; this quilted sage
and moss expanse can blank out a racist
boss; its trails will heal our trials and rage.
We hear the cadence of our breaths
and squelched percussion of our boots,
walking beneath these branches bent
into regal arches; talking till we soothe
our too-full minds, we walk for miles.
Next week we'll see the heathers bloom.
Like us, some may forget they thrive
until, watched by this full-day moon,
like ancient rocks lying where they please,
we're couched by this soft earth and these dry weeds.
*
Свидетельство о публикации №122110101517
И чудо сразу всё ж произойдёт, сюда
На твердь земную, явится вдруг Велес,
И на Самайн вдруг вереск расцветёт, я
Соберу цветы его и ветви, ещё добавлю
Омелы побеги, такое зелье мощное сварю,
Заткнутся мхи, расисты и шалфеи, и духом
Осени зимы и сна и смерти, подобно Велесу,
Всю пустошь с сорняками, светом Луны зелёным
Я покрою, и царство двергов, гномов, и сварт-
Альвов, - на радость людям оплодотворю...+)
Эдсгер Кнут 01.11.2022 08:31 Заявить о нарушении
Текст же сей, - здесь вот:)
http://stihi.ru/2022/11/01/1871
Эдсгер Кнут 01.11.2022 08:33 Заявить о нарушении
Александр Анатольевич Андреев 01.11.2022 08:35 Заявить о нарушении