Я несу на горбу своё счастье

Я несу на горбу своё счастье.
За пределы сомнений и бед.
Мы прожили всю жизнь в тесной сакли.
Трудно вспомнить количество лет.

И любили, в двоём! И растили!
Многочисленность наших детей.
И нужду. И вражду. И болезни лечили.
Благородством семейных затей!

Тп-р стоять, возле первой ступеньки.
Гюльсара! Шею мне приослабь!
(Щас) с тобою, эстонскую бодрую "Еньку"!
Будем медленно, медленно мы танцевать...

Раз!..
       Два!.. Три.. Ух, четыре!
Пять и шесть!.. А вот и свет!
Счастье моё милое, привстань в такыре*!
Чтоб со мною вместе повстречать рассвет...

Посадив жену на деревянный стульчик.
Муж укутал ноги, в дорогущий плед.
Так живут они уж год в плену инсульта.
Преодолевая каждодневность бед...
 
.

* Такыр,- в переводе с узбекского,
растрескавшаяся (от жары), земля.


Рецензии