Промчалось лето?

   Посвящается
   О.А.Р.

Когда мы вместе,
наполнен счастьем
мой каждый миг.
Когда мы вместе,
к любви причастен
и слог, и стих.
Строка искрится,
волною моря
целует берег:
"Да, я –
Твой рыцарь!
Забудь о горе!
Поверь! Поверь мне!"

Когда ты дышишь,
подобно морю,
кипящей страстью,
Когда я слышу
в любовном стоне
приливы счастья,
То до рассвета
наполнен светом
мой каждый вздох.
И нет ответа:
Промчалось лето?
Я смог?..
Я смог?..

18.10.22.
Лазаревское

P.S. Neue Liebe, neues Leben
Johann Wolfgang von Goethe


Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedr..nget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben !
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles was du liebtest,
Weg, warum du dich betr..btest,
Weg dein Flei; und deine Ruh -
Ach, wie kamst du nur dazu !

Fesselt dich die Jugendbl..te,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu und G..te
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen,
ihr entfliehen,
F..hret mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zur..ck.

Und an diesem Zauberf..dchen,
Das sich nicht zerrei.en l..sst,
H..lt das liebe lose M..dchen
Mich so wider Willen fest;
Muss in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Ver..nderung, ach, wie gross!
Liebe! Liebe! Lass mich los!

#####ПЕРЕВОД#####

НОВАЯ ЛЮБОВЬ - НОВАЯ ЖИЗНЬ

Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?

Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.

Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,

Весь покой, любовь к труду,-
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,
Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.

И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,
Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.

Ах, смотрите, ах, спасите,-
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,

Весь покой, любовь к труду,-
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,

Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.

И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,

Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.
Ах, смотрите, ах, спасите,-
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жить в плену, в волшебной клетке,
Быть под башмачком кокетки,-
Как такой позор снести?
Ах, пусти, любовь, пусти!

Перевод В. Левика.

1775

Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.
Переводы с немецкого.
Москва, "Художественная литература",
1966


################

Почти боюсь,-
так сплетена
Вся жизнь была минувшим летом
С мечтой, блистающею светом,
Так вся душа озарена.

Ваш милый лик воображенье
Не утомляется чертить.
Вам нравиться
и
вас любить,–
Вот сердца
вечное стремленье.

Простите, повторю, – смущён –,
Слова признания простого:
Улыбка ваша,
ваше слово
Отныне для меня закон!

И вам довольно только взгляда
Или движенья одного,
Чтобы из рая
моего
Меня повергнуть
в бездну
ада.

Нет, лучше  мне
от вас бежать!
И пусть бы душу ожидали
Неисчислимые печали,
Я не устану повторять,

Встречая в счастии высоком
Надежд неизмеримый строй:
"Я вас люблю!
 Навеки твой!
 Не побеждён
 суровым роком!"

 1775 г.
 Иоганн Вольфганг
 фон Гёте


Рецензии
Евгений, добрый вечер!

Промчалось лето - миг мгновенный
И не осталось ничего
От красок зелени, лишь тленный
Осенний вид - в нём торжество.

Но не грущу я друг, мой милый,
Ты так прекрасна, как звезда.
И в каждой строчке, словно диво,
Ты ослепительно мила.

Ты так прекрасна, словно море,
Во вздохе чудится мечта,
Нет у меня счастливей доли,
Чем обожать тебя, любя.

С улыбкой.
Вот как-то такой получился эксик.
Всего самого доброго.
С теплом.
Ольга.

Ольга Мезенцева 2   23.09.2025 14:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга,
вдвойне приятно это слушать от коллеги по цеху.
Я привык, что меня чаще ругают, и есть за что.
С теплом души
искренне Ваш

Евгений Виноградов Юниор   22.09.2025 20:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.