Эмили Дикинсон. Мы вырастаем из любви

Мы вырастаем из любви как из всего на свете,
Тогда-то и приходит срок в комод ее убрать,
Доколь не сделалась она музейным раритетом,
Подобно пышным робам тем, что надевала знать.

2-й вариант

А станет нам мала любовь,
Кладем на дно комода,
Пока не заблистает вновь,
Вровнь робам старомодным.

We outgrow love like other things
  And put it in the drawer,
Till it an antique fashion shows
  Like costumes grandsires wore.

Emily Dickinson


Рецензии
Добрый день Наташа, спасибо рад Вашему сообщению.

Мне захотелось передать в переводе то настроение, которое мне послышалось в этом четверостишье. Оно, надеюсь, понятно из перевода:
Как юность, спав с плечей, любовь
Легла под толстый плед,
Но вот, на слёт друзей тех лет,
Костюм царей одет.

Саша Казаков

Саша Казаков   24.10.2022 16:21     Заявить о нарушении
Дорогой Саша,

спасибо за Ваш вариант. Да, мне кажется, я поняла, как Вы его интерпретировали )

Всего!

Наташа

Н.Н.   24.10.2022 11:05   Заявить о нарушении