Ирен Тодорова. Я внезапно умру. Перв. на болгарски

Здрасвуйте, Нина. Это мой перевод на болгарский язык, вашего стихотворения.

Внезапно ще си отида. Тогава
ветрове ще разнасят вестта.
Черни врани ще грачат на смени -
Животът е покосен от смъртта.

Поплачи си. А жените с опитност
ще покрият всички огледала.
Икони - Христос и Богородица
ще подредят в ъгъла. Свещ до мойта глава.

Ще пият „люта ракия“ на помена
А после ще останеш сама с скръбта...
Ще има самотни дни. Колко ли?
Ще бъде и безсънна нощта.

ОРИГИНАЛ

Я внезапно умру. Во все стороны
Разнесут ветры скорбную весть.
Над землёю прокаркают вороны-
Жизнь скосила нелепая смерть.

Ты поплачь. А старушки, как водится,
Похлопочут над телом в гробу:
В изголовье свеча, Богородицы
И Спасителя лики в углу...

На поминках потом выпьют "горькую".
Ты останешься с горем одна...
Будут дни одиночества. Сколько их?..
Будут чёрные ночи без сна.


Рецензии