The Knell English translation by the author
J. Malkin
The Knell
snow is black snow is bleak
white as snow are crows
ferryman the gloomy Greek
the knell's sound flows
the moon is red
purple as a clover
restless sleepless nights abed
aren't ever over…
the dawn arrives
moans fade out moans wither
on the burned down ashen grass
bloody traces slither
farewell farewell
all has been decided
the final knell
heavens have provided...
sail round sail round
on the dingy water
scull up scull down
heading for a slaughter
snow is black snow is deep
white as snow are crows
eternal sleep
gloomy Charon rows...
Иосиф Малкин
черный снег черный снег
белые вороны
лодочник угрюмый грек
звон похоронный...
луна полна
маревом багровым
нет покоя нет мне сна
снова снова снова...
придет рассвет
и утихнут стоны
тянется кровавый след
по траве сожжённой…
прости прости
нет надежды боле
нет не спастись
на то Божья воля...
плыви плыви
по реке печальной
греби греби
с песней погребальной...
черный снег черный снег
белые вороны
усну навек
в лодке у Харона...
Свидетельство о публикации №122102005839