Андрей Германов И без того я непрерывно ухожу

(„И БЕЗ ТОГО Я НЕПРЕРЫВНО УХОЖУ”)
Андрей Димитров Германов (1932-1981 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лорина Дымова


Андрей Германов
И БЕЗ ТОГО Я НЕПРЕРЫВНО УХОЖУ
 
...И без того
я непрерывно ухожу.
Не надо обижать меня –
и без того мой приговор известен.
В миг моего рожденья
звенящая тугая тетива
в меня стрелу звенящую пустила.
Я сплю, дышу, люблю, надеюсь –
                она ж летит
                над безднами
                ко мне.
Она мне снится иногда ночами.
Во сне красиво умирать –
испытываешь грусть и сладость.
Она ж летит над безднами
ко мне.
Среди пути
она меня
настигнет.
К чему
вся наша суета?
И почему мы забывает то,
что не смеем забывать:
стрела!


Рецензии
Хорошо сказано и переведено!
Стрела времени,она мчит и не остановится!
Спасибо,друже Красимир, спасибо и автору,и переводчику!!

Владимир Нехаев   18.10.2022 22:35     Заявить о нарушении
ЗДОРОВЬЯ И УДАЧИ, ДРУЖЕ ВЛАДИМИР!

К.

Красимир Георгиев   19.10.2022 09:05   Заявить о нарушении