Перевод сонета о Гимероте Залины Бассиевой

Гимерот, повелитель влюбленного сердца!
Благотворный даритель единства в блаженстве,
Сочетающий страсть и томление вестник,
Приносящий любовь, чтобы людям согреться.

Господин, колыбельную ласки пропой мне,
Нежный сон подари мне в сердечном покое,
Бесконечно струящийся над суетою,
Словно в мягкие крылья небесные пойман.

Так неси же меня в неземные высоты
И в горящие страстью бездны глубоки
Я отныне поистине твой

Для любви, что у сердца внутри пламенет,
И для страсти такой, что и смерти сильнее,
В миг, когда пребываю с тобой.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →