Нгуен Чау Нгок Доан Чинь Мать согревает зиму

Нгуен Чау Нгок Доан Чинь
 
  Мать согревает зиму
 
  Холодный ветер дует неспеша,
  Уходит осень прочь, зима стучится,
  Сезон меняется, листочками шурша,
  На санках вновь метелица к нам мчится.
 
  И, несмотря на старость и болезнь,
  Мамуля наша прожила немало.
  И невозможно было не скорбеть,
  С приходом зимним матери не стало.
 
  Мы помним жизнь, тяжёлую порой
  Отца и матери, страдание и горе.
  И то, что сделали они для нас с тобой,
  Выше, чем горы, и глубинней моря.
 
  Была у матери тяжёлая судьба.
  Детей растила, рук не покладая,
  И голова отца давно седа,
  И у детей планида роковая.
 
  Пусть даже мать ушла на небеса,
  Но наша жизнь теплом родным согрета,
  Пусть трудностей, страданий полоса,
  Мы не боимся, справимся и с этим.
 
  Трем поколениям без мамы тяжело,
  Но благовоний дым волнует память.
  С небес нам нежно шлёт свое тепло
  Семью наполнив счастьем, наша мама.

27.02.22

Это мой первый перевод с вьетнамского, и меня даже уже похвалили за него, оказалось, это очень непросто


Рецензии