Гейша, по-имени Осень
и две ноги твои уже обуты в зори.
И каждый листик бьётся словно мотылёк
о черепицу гнутых крыш, походке вторя.
Влачится шлейф неторопливо, кимоно,
густой молочно-золотистой поволокой.
Всё также зелен твой Тэйен изящный, но,
так близко время осени уже глубокой.
Ты словно мастер и умелец - Сёкуни'н -
твоих искусных рук прекрасны оригами.
Скользят кораблики по глади Сякудзи'.
под неземными лепестками-парусами.
Писателя известным танцем всех времён
ты развлечёшь, как и отточенным кабуки...
Возможно и Симада написал "Канон,
звучащий вечно" в грустный час разлуки.
- - - - - - - - -
Примечания:
додзё - место для медитаций и других духовных практик;
зори - деревянные сандали;
Тэйен - японский садик;
Сёкуни'н - мастер, зодчий;
Сикудзи(и) - река в Японии, протекающая через Токио.
Симада Масахико - японский писатель, автор трилогии "Канон - звучащий вечно".
Свидетельство о публикации №122101501425
