Lili Marleen. Вольный перевод с нем

Hans Leip

Перед казармой
у больших ворот —
свет тот фонарный,
фонарь знакомый тот.
Встретимся вновь у этих стен,
где наш фонарь стоит, согбен —
как встарь, Лили Марлен.
Как встарь, Лили Марлен.

Наши тени рядом
в одну сливались там.
И довольно взгляда —
понять, как было нам
сладко стоять на зависть всем
под фонарём у этих стен
тогда, Лили Марлен,
тогда, Лили Марлен.

Крикнул патрульный,
уже трубят отбой.
Три дня мне влупят.
— Камрад, лечу стрелой!
Время сказать "ауфидерзейн",
а мне б с тобой уйти взамен —
с тобой, Лили Марлен,
с тобой, Лили Марлен.

И твою походку,
твой изящный вид —
тот фонарь помнит,
а я давно забыт.
Если придёт мой чёрный день,
то чья там рядом ляжет тень
с твоей, Лили Марлен,
с твоей, Лили Марлен?

Но меня из пыли,
из гнилых болот,
как во сне, поднимет
твой любимый рот.
Снова приду в вечерней мгле
под тот фонарь навеселе —
как встарь, Лили Марлен,
как встарь, Лили Марлен.

11 октября 2022 nowhere


Рецензии