Jesien
Autunno
Oscura e' l'acqua nei greti;
la nebbia e' sulle campagne,
s'ode il tonfo delle castagne
nel bosco senza segreii.
Si chiudon finestre e porte,
nasce il fuoco nel camino;
nella strada c'e' un pellegrino
che calpesta foglie morte.
JESIEN
Ciemniejsza zrobila sie rzeka;
na polach mgiel leza dywany,
slychac, jak drzewa gubia kasztany,
a w lesie nic nie urzeka.
Zamyka sie okna i wyjscie,
znow sie w kominku ogien rodzi;
nieraz widac, jak pielgrzym przechodzi,
w drodze martwe depczac liscie.
Русский перевод, выполненный Ольгой Анисимовой:
https://proza.ru/2021/10/31/1499
Свидетельство о публикации №122101200151
Можно только завидовать Вашему таланту понимать стихи разных народов.
Это, должно быть, делает каждую тему необычайно объёмной, очень обогащает образы ...
Стихи даже если их читаешь на языке автора, содержат подчас бесконечный подтекст,
каково же это всё вместе!?
Успехов Вам, дорогая, в Вашем труде и Вашей жизни.
Виктор По 25.11.2022 10:50 Заявить о нарушении
И я от души желаю Вам успехов в творчестве и во всех делах!
Просто Дорота 25.11.2022 12:31 Заявить о нарушении