Перевод Owaranai Melody wo Utaidashimashita

Перевод: Meira



Я песню бесконечную напевать вдруг начала.
Мотив спокойный и простой до боли нравится впервой.
Только
Он стал мучительным, ведь прекратить дальше петь я не смогла,
Хоть и шагала рядом с тем, кто стал так дорог сердцу.

Жизнь на планете.
Пред глазами дивный вид,
Что воссоздать не сможем мы вовеки,
Так же, как и наше «завтра», счастье, сердце.
Да, как и ту любовь, что спит.

Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.
Всё поняла.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.
Вечным стал мотив.

Однажды пролила немало слёз, что без конца текли.
Лились прозрачные ручьи, на вкус будто соль они.
Только
Я продолжала плакать, потому и смеялись все по пути.
Но слёзы и весёлый смех не одного ли цвета?

Жизнь на планете.
Пред глазами дивный вид,
Что воссоздать не сможем мы вовеки,
Так же, как и наше «завтра», счастье, сердце.
Да, как сон, что от взора скрыт.

Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.
Всё поняла.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.

Внахлёст:
(А-а.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.
Всё поняла.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.)

Тебе верю в эту ночь.
Понять всё смог в эту ночь.
Чувство, что любить стала я сильней,
Временами может внушить один страх.
Тебе верю в эту ночь.
Понять всё смог в эту ночь.
Неизменность и скоротечность дней
Временами может внушить один страх.

А-а.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.
Всё поняла.
Мир любви исполнен.
Мир любви исполнен.
Знаешь, кем желаешь быть.


Рецензии