Ace Of Diamonds

ACE OF DIAMONDS                Samuel Krig



Я пил вино, день серым был, и длинным,
В нем ни к чему ни джеф, ни кокаин.
Как будто журавли прощальным клином
В душе летели, навевая сплин.**

Казалось мачеха Россия вдруг, без спроса,
Мои труды швырнула с баловства
На скотный двор, где хамство, вонь отбросов,
Грязь сплетен и пожухлая листва.

В чертогах мрачных дум дымились сигареты.
Я был в плену сомнительных надежд.
Злой ветер в клочья рвал остатки лета,
Множились реплики прикормленных невежд.**

Бутылка португальского портвейна
Закончилась, я с кресла молча встал,
И в кабинет прошел в коварном искушении
Забыть друзей и юности причал.

Прошедших лет мгновения, словно карты,
Ложились на зеленое сукно.
Увядшие цветы, исписанные парты,
Клеша урлы, мужланов домино...

И, вдруг, под звук Маккартни  фортепиано
Исчез видений странных длинный ряд.
И ночью подле модного кальяна
Я вспомнил женщины-мечты лучистый взгляд.

Всё изменилось, и с глубоким вздохом,
Вернулось ощущение перемен,**
Без диких плясок ушлых скоморохов,
Без фраз обременительных измен.

Тоски удавки больше нет на шее.
Мне снова машет крыльями Пегас.
Волшебны вдохновения галереи,
Нелегок путь поэта на Парнас.

Когда играешь в покер с русским сплином,
Екатерина как бубновый туз.*
С ней до Pikk Jalk и лузеров картины,*(**)
И будней гоблины, и «Dirty Town Blues».









                9 октября 2022
                12:54





Note:   * Ace of Diamonds - бубновый туз.
            * Пикк-Ялг, также Пикк-ялг (эст. Pikk Jalg — Длинная нога) —
              улица в таллинском старом городе,
              ведёт от площади Лосси к башне Пикк-Ялг,
              за которой переходит в улицу Пикк.

            * Вторая коррекция произведения - 10 октября 2022   >  10:49 (**).


Рецензии