Лимерики в Удмуртии
Балдел, когда видел скамейки.
На них он взлетал
И лихо скакал.
Балдела при этом Балдейка.
Один тракторист Леспромхоза
С телеги упал к бабе с воза.
Теперь Леспромхоз
Смеётся до слёз,
Когда видит баб Леспромхоза.
Пие из деревни Кузюмово
О жизни часто раздумывал.
Сидел на горшке
От печки в прыжке
Пие из деревни Кузюмово.
Кот мартовский из Атабаева
Концерты ночами устраивал.
Орал в микрофон,
Запись шла на "айфон".
"Тик-ток" охватил Атабаево.
Один карапуз из деревни Постол
Ходить научился и - сразу под стол!
Родня на ушах -
Не видать малыша.
Залезли под стол всей деревней Постол.
Одна чеберай из посёлка Игры
Каталась на санках с высокой горы.
Красиво съезжала,
Красиво визжала.
Сбегалось на шоу смотреть пол-Игры.
Народ из деревни Какмож
Живёт-выживает как мож...
С утра на работу,
И дома заботы -
Вот так и живёт весь Какмож.
Один мальчуган из села Сюрсовая
Ни разу не ездил домой на трамвае.
Зато Сюрсовайчик
Звенел, как трамвайчик,
Но он далеко от села Сюрсовая.
Один здоровяк жил в деревне Бахилы,
Не знал он что значит быть слабым и хилым.
И ест он в Бахилах,
И спит он в Бахилах...
Целебная, видно, деревня Бахилы.
*Ли;мерик — стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания.
По правилам стихосложения лимериков должны использоваться названия населённых пунктов или районов. Я использовала географические названия удмуртских сёл и деревень, а также название микрорайона Леспромхоз в моём городе.
Перевод с удмуртского:
Пие - сын
Чеберай -красавица
Свидетельство о публикации №122100700813
Ольга Рассветова 2 02.11.2022 21:49 Заявить о нарушении
Галина Арасланова 04.11.2022 18:13 Заявить о нарушении