Уильям Шекспир. Сонет 49

                49

Наступит день (он будет или нет?),
Когда, свершив свой грех очередной,
Увижу я, как ты ему в ответ
Бесстрастно поквитаешься со мной.
Настанет час, когда, едва взглянув
И остудив презреньем показным,
Любовный пыл ты мне вменишь в вину,
Чтоб стал я жить по правилам иным.
Придёт пора, когда мой бастион
С позором несмываемым падёт:
Тогда приду к тебе я на поклон,
Чтоб получить заслуженный расчёт.
   Но ты уйдёшь, мне каяться веля,
   Ведь право на любовь утратил я.

--------------------------------------------------

                49


Against that time, if ever that time come,
When I shall see thee frown on my defects,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Call'd to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass
And scarcely greet me with that sun thine eye,
When love, converted from the thing it was,
Shall reasons find of settled gravity,-
Against that time do I ensconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part:
   To leave poor me thou hast the strength of laws,
   Since why to love I can allege no cause.


Рецензии