Любви Приливная Волна Уильям Моррис

Не бросайте руки вниз, душа моей любви,
Ветром одним берут ветви движение,
И хоть листья будут скудны в возвышении
Осень о том не станет стыдить нас.

Скажите; Быть миру рос хладным и сухим,
Что есть самое худшее во всем времени,
Сама жизнь, и что может тронуть нас, милая,
Только смерть, и кто станет винить нас?

Ах, когда лето возвернется снова,
Как верно молвить нам, мы сеяли пустое?
Корень был радостью, боль была стволом,
Зерном - безымянное смешение.

Корень мертв и пропал, душа моей любви,
Ствол-сердцевина, нашу правду зауверить;
Зерно собрано для пустот, их движения,
Пока небо и земля окончания имеют.




LOVE'S GLEANING TIDE

BY WILLIAM MORRIS

Draw not away thy hands, my love,
With wind alone the branches move,
And though the leaves be scant above
The Autumn shall not shame us.

Say; Let the world wax cold and drear,
What is the worst of all the year
But life, and what can hurt us, dear,
Or death, and who shall blame us?

Ah, when the summer comes again
How shall we say, we sowed in vain?
The root was joy, the stem was pain
The ear a nameless blending.

The root is dead and gone, my love,
The stem's a rod our truth to prove;
The ear is stored for nought to move
Till heaven and earth have ending.


Рецензии