Димитар Светлин. Размышление

Размисъл

А дните ни минават някак си
приведени от вятър кос,
и с триста ябълкови якости
на клонче виснем под въпрос.

Боя се от такива лекости,
а не от свода наклонен.
На висота една обрекох се,
но как заседнало е в мен,

че в дните си от бури къртени -
а често бивало е то! -
съм виждал ябълка натъртена,
но не натъртено листо.

Димитър Светлин


Размышление

Дни наши ветром ли гнетомы-
не вихрем: враз бы оборвал,
а ветвь жидка, хоть ствол не тонок,
а шанс не пасть довольно мал.

Высокомерью неподвластен,
я обжил эту высоту
не для того, чтоб вдруг упасть и...
к тому ж, не ясно, кто мы тут.

Урок плодам от лет ненастных-
им, ибо ими сад богат:
яблокопады летом часты-
раз в осень кряду листопад.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии
Я когда-то в отрочестве переписывалась с девочкой из Болгарии, она и фото присылала мне. Очень хорошая девочка - Райна Халачева! Она мне на русском языке писала!

Уважаю хороших честных людей.

Людмила Похвалинская   05.10.2022 15:00     Заявить о нарушении
Эта стиха- об интеллигенции как прослойке социальной, не о классе. Самое кислое то, что на Стихире великовозрастные дев.и мал. годами разыгрывали "дружбу народов". "Для участия в конкурсе знание болгарского не требуетя". Райна вообще-то должна была писать вам по-болг., а вы -отвечать на русском. Так в ЮНА командир говорил по-себскохорв., а ему могли отв.и на мак., и на словенском.

Терджиман Кырымлы Третий   05.10.2022 15:20   Заявить о нарушении
Это было в 1950-е годы, тогда Болгария с нами дружила.

Людмила Похвалинская   05.10.2022 19:45   Заявить о нарушении