Часы времени Перевод Йоахима Берна

Тих у кладбища - брожу между крестов -
И не могу понять себя - хоть слыша - постигаю -
Гул невидимых возвышенных часов -
В которых стрелки с моей тенью пролетают!

Quiet at the cemetery, I wander between the crosses,
And I can't understand myself,
 even though I hear, comprehend,
The hum of an invisible sublime clock,
Where the hands fly with my shadow...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →