Эмили Дикинсон. 928. The Heart has narrow Banks

Пусть берега тесны,
Полно как море сердце —
В ударах волн его слышны
Живые ритмы скерцо.

Но буря, налетев,
Его расколет ложе,
И содрогнувшись в тесноте,
Поймёт оно, как схоже

С непрочным полотном
Его покоя зданье —
Слегка толкни — падёт оно,
Растает от дознанья.


The Heart has narrow Banks
It measures like the Sea
In mighty — unremitting Bass
And Blue Monotony

Till Hurricane bisect
And as itself discerns
Its insufficient Area
The Heart convulsive learns

That Calm is but a Wall
Of unattempted Gauze
An instant's Push demolishes
A Questioning — dissolves.


Рецензии