Миряна Башева Маленькая зимняя серенада

(„МАЛЕНЬКАЯ ЗИМНЯЯ СЕРЕНАДА”)
Миряна Иванова Башева (1947-2020 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Татьяна Бек


Миряна Башева
МАЛЕНЬКАЯ ЗИМНЯЯ СЕРЕНАДА

Музыка! Рыжий кустарник рыдает.
Льдистые ветки о счастье мечтают.
Ветер жестокий в ночи норовист –
хворый, безумный, хмельной гитарист.

Тысячи скрипок и звездочек: пенье –
как отпеванье покойной сирени.
Зимний, земной, неразумный оркестр!
Музыка (муза и демон) окрест.

Смертные все мы. Прощай и прости.
Смертные все мы. Точнее, почти…
Снег. И становится глуше стократ.
Ветки, как мамонта кости, торчат.

С полубезумной и злобной луны
плавно свисает петля тишины.
Мир ледяной, отупевший и рваный.
Звука не слышно в ночи бездыханной.

Хватит! Рассвет кукарекает бодрый.
Солнце сияет мальчишеской мордой.
Снег в бессознании – обморок пыла…
По-человечьи зима завопила:

„Эй, оркестранты, исполните tutti –
рухнем от грома на первой минуте!
Завтрашний день, в красоте и в уюте,
весь – как концерт, где черешни и май…

Древний обычай наш не забывай:
– Let us just kiss and say good-bye”.
Снизу – утроба, темна и тесна.
Хор под землей, где гудят семена!


Рецензии